“Se las metimos doblada”: Taibo II explica su polémica frase
Foto Internet
Viernes 26 de Marzo de 2021 6:04 pm
+ -“No tengo pelos en la lengua, porque me la afeito y las uso con singular alegría”, dijo el director del FCE a Sabina Berman
El escritor
Paco Ignacio Taibo II aseguró en el programa “Largo Aliento” de Sabina Berman,
que su polémica frase “sea como sea, se las metimos doblada”, que pronunció en
2018 durante la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, se refería a las “boletas
electorales”.
A finales de
2018 se generó una controversia alrededor de la designación de Paco Ignacio
Taibo II como director del Fondo de Cultura Económica, porque nació en España,
aunque es mexicano. Por ello, para poder acceder al cargo que actualmente
ocupa, se debió modificar la Ley Federal de las Entidades Paraestatales.
En el marco
de esta polémica, Taibo se presentó en la FIL de Guadalajara, en donde explicó
que, en los primeros días de diciembre, por decreto, sería el encargado del
FCE, si el Senado no aprobaba las modificaciones a la ley. “Sea como sea se la
metimos doblada, camarada”, dijo.
Durante el
programa “Largo Aliento”, que se transmite por Canal 11 y Canal 14, cuya
emisión se puede ver también en YouTube, la dramaturga y conductora Sabina
Berman, le indicó al funcionario que había usuarios en redes sociales que se
preguntaban qué quiso decir con aquella frase.
“Era una
bonita metáfora”, dijo el escritor.
Berman,
preguntó: ¿Quiénes le metieron qué, doblada a quién? Taibo, respondió: “Fuimos
nosotros y lo que les metimos doblada fue la boleta electoral”.
Berman,
insistió: “No pensaste en eso cuando lo dijiste”.
“¿Estaba
usted en mi cabeza en esos bonitos momentos en los que yo, en pleno júbilo,
dije ‘se las metimos doblada’”, reviró el escritor.
Taibo II
también habló acerca de uso del lenguaje popular: “No hay buenas y malas
palabras, hay palabras. Y las palabras tienen un valor de uso, cuando las masas
enfebrecidas le gritan culero a Díaz Ordaz en el Estadio Olímpico, masivamente,
millones de voces gritando ‘culero’, no se refieren a que tuviera el culo
grande, se refieren a cobarde, traidor, el uso es el que le da a las palabras
el valor y es de quien las usa. De tal manera que yo lo he integrado a mi vida
y no tengo pelos en la lengua, porque me la afeito y las uso con singular
alegría”.
Y añadió: “El
lenguaje popular es en el que me siento contento, a gusto, feliz, porque es lo
que pienso”.